Saturday, July 19, 2025
Home Blog Page 118

Our shared future: the initiative that seeks to heal communities

Our shared future
“Nuestro Futuro compartido”, es una serie de programas públicos que buscan acercar a la comunidad, a través de un viaje que les permita conocer su pasado racial en Museos y espacios libres, dando voz a los que cuentan sus historias de vida.

La ciudad de Los Ángeles ha lanzado a nivel nacional la iniciativa “Nuestro Futuro compartido”, es una serie de programas públicos que buscan acercar a la comunidad, a través de un viaje que les permita conocer su pasado racial en Museos y espacios libres, dando voz a los que cuentan sus historias de vida.

Esta iniciativa comenzó en el 2020 a raíz del asesinato de George Floyd; fue así que se buscó participar y colaborar con  otras instituciones, el Instituto Smithsonian trabajó en todas sus alcances para abordar los problemas, pero no solo del racismo, sino buscando un mejor futuro para todos, señaló Deborah L. Mack, directora del Smithsonian de Nuestro futuro compartido, durante una sesión informativa realizada por Ethnic Media Services.

Así, junto con instituciones culturales y museos de todo el país, presentan una serie de programas públicos entre el 1 y el 17 de diciembre para explorar cómo la raza ha transformado cada una de nuestras vidas, y cómo los acontecimientos racistas y las políticas del pasado se conectan con las desigualdades evidentes en nuestra sociedad en la actualidad.

"Smithsonian, no es una agencia de servicios sociales, pero si trabajan con socios en todo el país como instituciones culturales, se enfoca en áreas distintas como la raza y bienestar, cosas estéticas y de cultura, ya que los Estados Unidos es un país altamente globalizado”, explicó Deborah L. Mack.

Para Mack, es importante confrontarnos con nuestra historia para poder entender cómo llegamos a lo que es hoy en día, y poder utilizar lo que hemos aprendido y tener un mejor futuro, de esta manera podemos crear y transformar a la sociedad para mantenerla más unida y comprensiva. 

Leticia Rhi Buckley, general director of the Plaza de Cultura y Artes, thinks that it is very important that the stories are told by themselves, because they have experienced the events "los llevamos al pasado para entender cómo están pasando las cosas y porque pasaron de esa manera", he commented.

"Debemos entender el pasado, pero no es lo que sucedió hace años, o hace un año, el pasado es algo que podemos ver hace un mes, una semana, de esto debemos hablar, de los retos a los que nos enfrentamos ahora y trabajar juntos en comunidad”, agregó.

Para Leticia Rhi unir a las comunidades a través de las experiencias es algo que puede cambiar el futuro y dar mejores oportunidades a todos, sin embargo es necesario entender el pasado como algo que se vive hoy mismo, no dejar a un lado los acontecimientos que lastiman a las comunidades e ignorar el daño que han hecho. 

"Durante el último año trabajamos con la organización regional de Oaxaca en programación multidisciplinaria e intergeneracional donde se busca trabajar con aliados que también quieren llegar a este fin, colaborando para construir nuevos sistemas y  lograr los cambios que se necesitan", he added. Leticia Rhi Buckley.

La directora general de la Plaza de Cultura y Artes, explicó que son pocas las personas que hacen estas iniciativas y por lo mismo se vuelven necesarias para la comunidad, algo que les permite seguir adelante como motivación para lograr los cambios que esperan.

James Herr, director del Centro Nacional para la Preservación de la Democracia del Museo Nacional Japonés Americano, celebra 20 años de espacio, un lugar que enaltece la experiencia chino- americana donde las historias que se están contando son parte de la historia de Estados Unidos, buscando reconciliarse con el pasado.

"Cuando abrimos, sabíamos que necesitábamos un espacio para compartir nuestras historias, estamos reclamando una historia olvidada desde el pasado para no tener que volver a vivir lo mismo”, he commented James Herr.

Para poder enfrentar el pasado racial es necesario conocer los hechos, sino se tiene ese conocimiento no se sabe a que se enfrenta, de esta manera no se puede pensar en sana si ni siquiera se tiene una idea de lo que se quiere sanar, para eso está este proyecto, un ejemplo de esto es la masacre china de 1871, explicó el experto.

“La masacre china de 1871 sucedió en Los Ángeles, donde hubo 2 personas que se estaban peleando y durante esta pelea se dispararon y una persona fue asesinada, después fueron a Chinatown donde asesinaron a 18 niños y adultos hombres, ahora historias como estas fueron olvidadas”, subrayó  Herr.

Destacó que este museo da la oportunidad de contar las historias desde la comunidad lastimada para que sea lo más exacto posible al hecho, de esta manera se busca tener un lugar donde las personas se unan, ya que la división ha hecho que incremente la violencia y los actos de odio.

“Tenemos que entender nuestra historia cuando la retórica es dañina, ya que puede terminar en violencia, entonces cuando se escucha esta retórica que lastima, debemos de frenar esos discursos para que no continúe y eso es lo que estamos haciendo ahora”, concluyó James Herr.

Michael Truong, director ejecutivo de Chinese American Museum, explicó que este lugar es muy especial para la comunidad, donde se busca tener conversaciones alrededor de la raza ya que la comunidades americanas están siendo marginadas en Estados Unidos.

"Tenemos una exhibición que viene de Smithsonian que se llama El sesgo interior o el prejuicio interior, y eso ve el tema de un prejuicio implícito y dañino. Es importante ver el prejuicio desde un punto científico ya que todos tenemos prejuicios de manera natural”, he commented Michael Truong.

Para Truong, estos proyectos tienen gran valor en las comunidades, se espera que todas estas experiencias, proyectos y más ayuden a unir a la gente, a entender lo que sucede para construir empatía con todas las comunidades en el país.

"Los museos son espacios donde se cuentan historias, se cuenta nuestra verdad pero también es un espacio donde se espera aprender, creamos estatuas  para conmemorar y recordar cosas que son importantes, cosas que no debemos olvidar", he concluded Michael Truong.

 

You may be interested in: Federal authorities break language barriers to protect the community from fraud

Jorge Ramos criticizes weak Univision interview with Donald Trump

Jorge Ramos criticizes weak Univision interview with Donald Trump
Faced with a hostile environment ahead of the 2024 presidential elections, journalist and presenter Jorge Ramos criticized Univision's weak interview with Donald Trump.

Veteran journalist and presenter Jorge Ramos criticized Univision's weak interview with Donald Trump, while calling for good journalism, especially in the face of a hostile environment ahead of the 2024 presidential elections.

“I think that Trump must be questioned and confronted; for democracy, for the rights of immigrants and, simply, to do good journalism,” Ramos wrote in a column titled “The danger of not confronting Trump,” which he published on his web site.

Ramos was blunt in his criticism of the interview that was broadcast by Univision on November 9, which, he said, called into question the independence of the news department, creating unrest and confusion within the newsroom.

He recalled that on August 25, 2015, the then presidential candidate expelled him with a bodyguard from a press conference in Dubuque, Iowa, after he tried to ask him several questions. 

“'Go to Univision,' he told me. I had gone to Iowa to question him about his statements in which he called Mexican immigrants 'rapists,' criminals and drug traffickers,” Ramos explained.

However, he said, few people know that the former president allowed him to return to the press conference and ask him several questions for more than 10 minutes. During that time, he was confronted about his intentions to build a wall on the border with Mexico and deport millions of undocumented immigrants, among other things.

“Our job as journalists is to question those in power. That's what reporters are for. That's what I did in Iowa and what I've done with Trump since he announced his first presidential bid,” Ramos said.

The journalist recounted Trump's failures after the 2021 elections, which he lost, denying the results that gave victory to Joseph Biden. The former president faces 91 charges against him for various alleged crimes, including conspiring against the democratic system.

"We cannot normalize behavior that threatens democracy and the Hispanic community, nor offer Trump an open microphone to spread falsehoods and conspiracy theories. Everything he does and says must be questioned and fact-checked," the journalist stressed.

“That is why it is very dangerous not to confront Trump. And that is why it is our moral obligation to confront him every time there is a journalistic opportunity to do so. But I understand that not everyone thinks the same,” he said.

In this regard, he said he is convinced that journalists have two major responsibilities: to report reality as it is, not as we would like it to be; and to question and demand accountability from those in power.

While it is important to give a voice to all candidates, regardless of the political party to which they belong, it is essential to question.

“We cannot abdicate our responsibility to ask tough and accurate questions. That is what journalism is for. And these journalistic principles apply to everyone,” he said.

It should be noted that his direct confrontations have not only been towards Trump, as he has pointed out that at the time he has done so with the current president, Joseph Biden, and former president Barack Obama.

“Democracy is something that must be defended every day. And for journalists, the way to do it is by asking questions. Even if it hurts. Even if it makes you uncomfortable. Silence almost never leads to good journalism,” he explained.

Without clarifying his current situation with the Spanish-language television station, Ramos said that for 39 years he has reported “with absolute independence and freedom” on Univision, for which he will always be grateful.

“This is what I believe in and this is what I will continue to do as a free journalist, wherever I am,” he concluded in his text written on November 25.

Univision presenter María Celeste Arrarás also said that Acevedo's questions lacked "extent."

“No matter which President or candidate is involved, or which political party is involved, journalists have to ask the tough questions and not smile after every answer from the interviewee. And certainly, a television network and its news department have to be objective, balanced and incisive. That was not the case with Univision and the exclusive interview it did a few days ago with Donald Trump,” he wrote on his Instagram account.

“The interview lacked bite, not to say that it felt more like a public relations campaign. Trump made several false claims that were never questioned, despite the fact that there is overwhelming evidence to prove it. The job of the journalist is to investigate, to ask the difficult questions, the ones they DON’T want to answer. It doesn’t matter if it’s Trump, Biden or whoever,” he continued.

He noted that the Washington Post newspaper had made a serious complaint against the Univision network for, among other things, having brought three senior Televisa executives to the interview who are close friends of Trump and his son-in-law. 

“I can’t imagine the stress that this added to the interviewer Enrique Acevedo, whom I know and appreciate. His bosses, good friends of the interviewee, listened to every word. That’s why there is concern in the media and among the network’s journalists about the influence of these executives on the way the electoral process is covered in the US,” he wrote.

In the past, he said, Televisa has not been biased when it comes to Mexican politics and has been able to censor its journalists. “That is why it is worrying that, inexplicably, the network cancelled the usual response to Trump’s interview by the Democratic Party – even though it was already scheduled.” 

He also added that he canceled the Biden campaign ads that were scheduled to run during commercial breaks. “Let us remember that balanced news and hearing both sides of the same argument is healthy for the electorate to make informed decisions. We are not in Cuba or Venezuela where the press is threatened when it speaks out against any anti-democratic tendency.”

You may be interested in: Generating security and trust, a challenge for the 2024 elections in the US.

Federal authorities break language barriers to protect the community from fraud

Federal authorities break language barriers to protect the community from fraud
In 2022 alone, more than 2.5 million fraud reports were recorded, with losses close to $9 billion, according to federal authorities.

The Comisión Federal de Comercio (Federal Trade Commission – FTC) decidió poner fin a las barreras ligústicas, poniendo a disposición de la comunidad su información en más de 10 idiomas, buscando con ello evitar fraudes que perjudiquen su economía.

In 2022 alone, more than 2.5 million fraud reports were recorded, with losses close to $9 billion, according to federal authorities.

“Queremos entender estos chantajes en su idioma, porque estos nunca afectan a una sola persona; con esto podemos ver cuál es la tendencia y cómo está afectando a ciertas comunidades”, dijo Mónica Vaca, directora adjunta de la oficina de Protección del Consumidor de la Comisión Federal de Comercio, durante una sesión informativa realizada por Ethnic Media Services.

La FTC acepta denuncias en inglés, español, árabe, vietnamita, mandarín, coreano, somalí, tagalo, ruso, polaco, el portugués y muchos más.

Para poder frenar elos diversos tipos de fraude, Vaca explicó que usan los reportes generados, ahí observan tendencias y finalmente con ello generan información para prevenirlos, además de generar protocolos para recuperar el dinero perdido. Ante ello, pide a la comunidad que levanten su reporte y denuncien este tipo de prácticas para lograr apoyar y mejorar la forma de trabajo. 

"Llevamos a cabo investigaciones, hacemos juicio a compañías y ,cuando es posible, tratamos de obtener el dinero de vuelta; hacemos esto por medio de la educación, compartiendo información sobre sus derechos y responsabilidades. Se realiza en escrito y de manera impresa, pero también en medios digitales”, agregó Vaca. 

La iniciativa de acceso al idioma, logra ampliar el campo de estudio y da voz a todas las comunidades, y si bien los estafadores se presentan de diferentes partes del mundo o con múltiples idiomas, es de suma importancia que los ciudadanos pueda denunciar en su idioma y sentirse protegido en cualquier caso. 

"Por mucho años se tuvo informes en español, pero ahora si llama puede presentarlo por medio de su propio idioma, por informe de fraude o por robo de identidad; ahora pueden hacer los pasos a seguir para recuperar su dinero o concluir su denuncia”, expresó Mónica Vaca.

La experta refifió que muchas veces se debe actuar muy rápido para poder recuperar el dinero, por lo que contar con el sistema en más idiomas puede ayudar a la comunidad a actuar de manera inmediata y oportuna, sin miedo a ser juzgado o a no ser comprendido.

Cuando eres víctima de un fraude, puedes hacer tu reporte al 8773824357, opción 3, en un horario de 9:00 AM a 5:00 PM.

Larissa Bungo, abogada de la División de Educación de Consumidores y Empresas de la Comisión Federal de Comercio, explicó que dentro de la plataforma se encuentran algunas guías para no ser estafado, los pasos a seguir para recuperar el dinero que te han robado, así como el proceso de denuncia y algunos consejos para proteger los datos personales.

Todo esto esta disponible ahora en más de 10 idiomas con la finalidad de que los recursos estén al alcance de más comunidades y otros sectores a los que no estaba llegando esta información.

Larissa Bungo, hizo la invitación a todas las personas para consultar la información de la plataforma web https://www.ftc.gov/es, sitio en el que podrán encontrar mucha información para compartir las ligas con los familiares y amigos, así como los gráficos disponibles para redes sociales, recordando que entre más gente tenga conocimiento de esto, más casos de estafas se pueden prevenir. 

Jongwon Lee, dio testimonio sobre el uso de los nuevos servicios multilingües de la FTC y comentó que es muy común vivir estafas dentro de las mismas comunidades; al relacionarse un grupo de personas que comparten el mismo idioma les genera confianza y esta a su vez lleva a una amistad. Posteriormente el amigo o amiga presenta la oportunidad de inversión y cuando junta dinero se desaparece.

"Ahora me da placer saber que el FTC está tomando acción, levantando informes en coreano y en otros idiomas, gracias al hecho de tener acceso a otros idiomas podemos terminar con el miedo y la vergüenza”, expresó Jongwon Lee.

Subrayó además que el acceso al idioma sirve para generar confianza y seguridad a las comunidades que antes no fueron escuchadas.

Finalmente, los especialistas hicieron un llamado a ser más cuidadosos en las compras que se generan para Navidad y las fiestas de fin de año, ya que los estafadores aprovechan estas fechas para robar o pedir dinero, mantenerse siempre informado y actuar con cautela será la clave para cuidar su dinero.

 

You may be interested in: Medi-Cal will expand its coverage so that no one is left without medical service

Vermont College Attacker Faces Attempted Murder Charges in Possible Hate Crime

Attacker of Palestinian college students in Vermont faces attempted murder charges in possible hate crime
The attack on three Palestinian university students in Vermont occurred on November 25 when the young people They were walking down a street, two of them wearing traditional Arab keffiyeh scarves.

Jason J. Eaton, 48, who shot three Palestinian college students on Saturday, November 25, in Burlington, Vermont, faces three counts of attempted second-degree murder in a case that many see as a clear hate attack against the Palestinian community.

Without putting up any resistance, the 20-year-old attacker of the students was arrested this Sunday, November 26, after opening the door to federal agents who were looking for him, telling them that “he had been waiting for them,” and later admitting that he had weapons in his house and that he wanted a lawyer.

Eaton pleaded not guilty in court Monday morning, but was ordered held without bail at this time.

Jason J. Eaton, 48, shot three Palestinian college students on Saturday, November 25, in Burlington, Vermont. Photo: Burlington, Vermont Police Department.

According to authorities, throughout the day on Sunday, November 26, investigators led by Lt. Michael Beliveau of the Burlington Police Department’s Detective Services Bureau conducted a series of canvasses, interviews and other investigative procedures in an effort to identify, locate and apprehend the suspect believed to have shot three 20-year-old men the night before. 

On Sunday afternoon at approximately 3:38 p.m., agents with the Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF), who were conducting a canvass at the scene of the shooting, located and arrested Jason J. Eaton, 48. 

In a statement, local police detailed that a judge granted the search warrant for Eaton's residence in the apartment building across from where the shooting occurred, which was executed at 9:53 p.m., where evidence collected gave investigators and prosecutors probable cause to believe that Eaton carried out the shooting.

The Burlington Police Department is continuing to investigate the triple shooting that occurred on North Prospect Street. The three young male victims, each in their 20s, remain under medical care. Two are in stable condition, while one suffered much more serious injuries.

The students attacked are: Kinnan Abdalhamid, Tahseen Ahmed and Hisham Awartani, attacked while walking down a street, two of them wearing traditional Arabic keffiyeh scarves.

Preliminary investigation has determined that the three were visiting the home of relatives of one of the victims in Burlington for the Thanksgiving holiday. The three were walking on Prospect Street when they were confronted by a white male with a firearm. The suspect was walking in the area, not speaking, discharged at least four shots from the handgun and is believed to have fled on foot. All three victims were shot, two in the chest and one in the lower extremities.

All three victims are of Palestinian descent. Two are U.S. citizens and one is a legal resident, Burlington Police Chief Jon Murad said at a news conference.

By Monday evening, one of the three students had been discharged from the hospital. The other two remain in intensive care.

Detectives are conducting a deliberate and methodical investigation. They have recovered ballistic evidence that will be submitted to the federal database and have conducted and are re-conducting canvasses of the neighborhood and interviewing witnesses. 

“My deepest condolences go out to the victims and their families,” Police Chief Jon Murad said at the time. “At this charged moment, no one can look at this incident and not suspect that it may have been a hate crime. And I have already been in contact with federal investigative and prosecutorial partners to prepare for that if it is proven.”

Mayor Miro Weinberger said, “Violence of any kind against anyone in our community is totally unacceptable and we will do everything in our power to find the perpetrator and hold them fully accountable.” 

“The fact that there are indications that this shooting may have been motivated by hate is chilling, and this possibility is being prioritized in the investigation. The City of Burlington does not tolerate hate crimes and will work tirelessly to bring the shooter to justice,” he said.

“A month ago, I stood before City Hall and said this is not the time to reject or alienate our neighbors. As Burlington Police do their job, I again ask Burlingtonians to stand together, to support these victims, their families, and communities with love and kindness. We still don’t know why this heinous crime occurred, but we do know that the outcome is horrific for three young men who were visiting our city to enjoy time with friends and family during a holiday meant to celebrate the community.”

President Joseph Biden and his wife, Jill Biden, also spoke out, condemning all forms of violence.

“While we await more data, we know this: There is absolutely no place for violence or hate in America. Period. No one should have to worry about being shot while going about their daily life.”

This publication was supported in whole or part by funding provided by the State of California, administered by the CaliFornia State Library.

You may be interested in: San Mateo County remembers people killed in anti-transgender violence

San Mateo County Farmworkers to Get Help for Affordable Housing

Farmworkers to get help for affordable housing in San Mateo County
La Iniciativa Chan Zuckerberg ha otorgado una subvención al condado de San Mateo para que los trabajadores agrícolas locales y sus familias obtengan ayuda para viviendas asequibles.

The Chan Zuckerberg Initiative ha otorgado una subvención al condado de San Mateo para impulsar los esfuerzos de construcción de viviendas asequibles para los trabajadores agrícolas locales y sus familias, apoyando así a uno de los sectores más vulnerables de la comunidad.

“Hay pocas comunidades más afectadas por el aumento del costo de la vivienda que los trabajadores agrícolas”, dijo Priscilla Chan, cofundadora y codirectora ejecutiva de la Iniciativa Chan Zuckerberg. “Este proyecto ayudará a agregar más opciones de vivienda seguras y asequibles para los trabajadores agrícolas y sus familias en Half Moon Bay, y esperamos que sea un catalizador para inversiones similares en toda la región”.

Esta ayuda se suma al trabajo del condado con la ciudad de Half Moon Bay, defensores de los trabajadores agrícolas, agricultores y otros para construir más viviendas y modernizar las existentes.  

La subvención por un millón de dólares apoyará los esfuerzos para construir nuevas viviendas en el 880 Stone Pine Road, un sitio de propiedad de la ciudad al sur de la autopista 92, aproximadamente a media milla al este de la autopista 1. 

Con ello, se busca ofrecer viviendas a precios inferiores a los del mercado a trabajadores agrícolas con bajos ingresos y a los que junto a su familia fueron desplazados por el tiroteo masivo de enero que mató a siete trabajadores agrícolas en Half Moon Bay. 

Dicha tragedia amplió la conciencia sobre las condiciones de vida entre los trabajadores que son vitales para la industria agrícola del condado de 100 millones de dólares.

“Estamos agradecidos por el apoyo de la Iniciativa Chan Zuckerberg que ayudará al condado a proporcionar esta vital vivienda asequible para los trabajadores agrícolas”, señaló el supervisor Ray Mueller, cuyo Distrito 3 abarca gran parte de las tierras agrícolas del condado.

“Nuestra misión es proporcionar viviendas asequibles y aumentar la calidad de vida de los trabajadores esenciales y las poblaciones vulnerables en la costa y en todo el condado de San Mateo, y somos afortunados de contar con la asociación continua de la Iniciativa Chan Zuckerberg con el condado para lograr este objetivo”, agregó.

En junio, el estado anunció que el condado recibió una subvención de vivienda para trabajadores agrícolas Joe Serna, Jr. por 5 millones de dólares para apoyar los esfuerzos.

“El acceso a viviendas asequibles es crucial para la inclusión social y para aliviar la pobreza. Garantiza que las personas de diversos orígenes, incluidos los trabajadores agrícolas de bajos ingresos, tengan un lugar en la comunidad”, refirió Iliana Rodríguez, asistente ejecutiva del condado que dirige los esfuerzos locales de vivienda del personal.

La Iniciativa Chan Zuckerberg se fundó en 2015 para ayudar a resolver algunos de los desafíos más difíciles de la sociedad, desde erradicar enfermedades y mejorar la educación hasta abordar las necesidades de las comunidades locales.

You may be interested in: San Mateo County Supervisors Increase Funding for Emergency Rental Program

Redwood City and Zhuhai celebrate 30 years as sister cities

Redwood City and Zhuhai celebrate 30 years as sister cities
Como parte de la celebración de estas tres décadas de hermandad, el alcalde de Redwood City, Jeff Gee, acompañado de una delegación de 21 personas, viajaron a Zhuhai, China.

En un reencuentro histórico que conmemora 30 años de amistad entre las Ciudades Hermanas de Zhuhai en la provincia de Guangdong, China, y Redwood City en California, Estados Unidos, los alcaldes de las respectivas ciudades se reunieron el pasado 14 de noviembre en Zhuhai para celebrar la larga unión.

Como parte de la celebración de estas tres décadas de hermandad, el alcalde de Redwood City, Jeff Gee, acompañado de una delegación de 21 personas, viajaron a China en aras de cultivar la relación en distintos sectores de ambos países como la educación, la medicina, la industria y el gobierno, así lo señaló Anna Lee Mraz en entrevista con Manuel Ortiz durante el programa Península 360 Radio, en colaboración con Marcos Gutiérrez de “Hecho en California“.

El concepto de Ciudad Hermana se inició en 1956, durante la administración presidencial de Eisenhower, unos años después del final de la Segunda Guerra Mundial, fue cuando se creó una red mundial de Ciudades Hermanas para generar confianza, hermandad y reconstruir las relaciones entre naciones.

En ese sentido, para Redwood City, una Ciudad Hermana desarrolla, de manera oficial, vínculos a largo plazo que generan amistad, confianza y fortalecimiento entre naciones para promover el intercambio cultural, educativo, económico, social y tecnológico entre las comunidades.

“La idea de esta delegación es crear conexión y relaciones, no solo en la cuestión política, sino también con las industrias. Fueron algunos inversionistas, algunas personas de la industria médica, algunos que hacen tecnología para instrumentos médicos, también fueron dos profesoras de la Universidad de Palo Alto para trabajar en intercambios universitarios con las Universidades de Psicología”, agregó Mraz.

El pasado 13 de noviembre, el cuerpo directivo de Foreign Affairs de Zhuhai y su equipo, dio la bienvenida a la delegación de Redwood City, llevándolos a conocer el puente que conecta Hong Kong con Macao y Zhuhai, las tres ciudades principales de la región.

Durante su recorrido, se le explicó a la delegación la importancia que tiene este puente para la ciudad; su construcción comenzó en 2009 y fue finalizado el 14 de noviembre de 2017, fue abierto el 23 de octubre de 2018, dando la oportunidad de conectar largas distancias, ya que mide 55 kilómetros, al ser una serie de puentes y túneles que se conectan, su maravilloso diseño dejó asombrado a los visitantes. 

Anna Lee Mraz comentó que el alcalde Jeff Gee y la delegación invitada fueron testigos de un acto de unión entre dos naciones, pues acudieron a regar un pequeño árbol que fue plantado hace 9 años como un símbolo de amistad entre ambas naciones.

As part of this cultural exchange, 30 books were given as gifts to Zhuhai, mientras que el mismo número de textos fueron obsequiados a Redwood City.

Anna Lee Mraz comentó que Redwood City tiene cuatro ciudades hermanas, en su mayoría pertenecientes a México: Colima, Ciudad Guzman, Aguililla, y Zhuhai en China.

“Un ciudadano hace una petición al Consejo para que alguna ciudad sea considerada con base a algunos criterios establecidos, por ejemplo, que haya una población interesada en la creación de estas Ciudades Hermanas y otra de las condiciones es que esta relación se mantenga viva”, comentó.

Crear y mantener este tipo de relaciones con otras ciudades fortalece la diversidad cultural, además de crear lazos más cercanos entre comunidades que no se detienen por el color, idioma o religión, brindando la oportunidad de conocer sus países con otros ojos, desde la calidez de las personas hasta la gran diversidad gastronómica que caracteriza a cada región. 

“Recibieron esta delegación con los brazos abiertos, como si hubieran abierto las puertas de sus casas; son personas muy acomedidas, muy dadivosas. Nos dieron su tiempo, su esfuerzo, su energía”, subrayó Anna Lee Mraz. “Fue una experiencia verdaderamente vibrante”.

 

You may be interested in: Medi-Cal will expand its coverage so that no one is left without medical service

Medi-Cal will expand its coverage so that no one is left without medical service

Medi-Cal will expand its coverage so that no one is left without medical service
Medi-Cal ampliará su cobertura, a partir del 1 de enero del 2024, también se ampliará a todos los inmigrantes indocumentados, recordando que los menores de 26 años y los mayores de 49 son elegibles.

En busca de que nadie se quede sin servicio médico, autoridades de California anunciaron que Medi-Cal ampliará su cobertura, con opciones para todos aquellos que lo requieran; sumado a que a partir del 1 de enero de 2024, el programa médico ampliará su cobertura para incluir a todos los inmigrantes indocumentados, un esfuerzo que ayudará a quienes más lo necesitan.

Desde el final de la emergencia sanitaria por COVID-19 en mayo de 2022, Medi-Cal ha reanudado su servicio de re determinación anual para los afiliados, por lo que este año se ha batallado mucho para que los ciudadanos no pierdan su cobertura, con el único requisito de renovar sus datos.

A partir del 30 de septiembre, más de 15.2 millones de personas se quedaron sin servicio médico, sin embargo, California se mantiene estable como estado pues, en septiembre, alrededor de 1.7 millones de residentes estaban pendientes de renovación, así lo dijo Yingjia Huang, subdirectora adjunta de Prestaciones Sanitarias y Elegibilidad (DHCS), durante una sesión informativa realizada por Ethnic Media Services.

Yingjia Huang comentó que las personas hispanas representan el mayor porcentaje de afiliados a Medi-Cal, pero también son aquellos con mayor porcentaje de bajas (53 por ciento), lo que puede deberse a que ya no necesitan esta cobertura al obtener un seguro de empresa o por superar los límites de ingresos desde la pandemia, cuando se interrumpieron las comprobaciones de elegibilidad.

Sin embargo, el reto continúa, ya que muchos siguen sin saber sobre el proceso, o como mantener su cobertura de Medi-Cal; aunado a que, a partir del 1 de enero del 2024, también se ampliará a todos los inmigrantes indocumentados, recordando que los menores de 26 años y los mayores de 49 son elegibles.

Michelle Retke, jefe de Operaciones de Atención Administrada del Departamento de Servicios de Atención Médica de California (DHCS), pidió a la comunidad poner más atención en los sobres que llegan a sus hogares, así como de las llamadas telefónicas que se están realizando y los correos electrónicos dirigidos a los afiliados de Medi-Cal para asegurarse de que se inscriban en un plan de atención administrada.

“Preste atención a su correo; en octubre, noviembre y diciembre, usted recibirá un aviso de que su plan está cambiando, y un paquete de elección de inscripción que usted puede llenar en papel o en línea”, agregó.

Retke explicó que habrá cambios en los planes a partir del 1 de enero del 2024, pues en otros condados los planes de seguro médico como Kaiser o Anthem, que proporcionan atención primaria de una red de centros de salud locales, están pasando a un modelo de plan único y no múltimples , como antes.

El doctor Sergio Aguilar-Gaxiola, catedrático de Medicina Interna de UC Davis y director del Centro para la Reducción de las Disparidades Sanitarias (CRHD) de UC Davis, explicó por qué son necesarios los esfuerzos de divulgación para garantizar que los trabajadores agrícolas reciban la atención sanitaria que necesitan.

“Se trata de una necesidad tremenda. Satisfacerla requiere algo más que buena voluntad y querer hacer lo correcto. Para llegar a estas poblaciones, generar confianza es primordial”, comentó el doctor Aguilar-Gaxiola.

Muchos californianos indocumentados son trabajadores agrícolas, una población con la que ha trabajado el doctor Aguilar-Gaxiola y que le permitió conocer más de cerca, precisando que en California hay aproximadamente entre 600 mil  y 700 mil  trabajadores agrícolas, de mayoría mexicana o centroamericana.

El doctor Sergio Aguilar-Gaxiola comentó que en la década de 1990, en el condado de Fresco hicieron un estudio de las personas de origen mexicano, incluyendo los trabajadores del campo, para conocer sus necesidades de salud física y mental, incluyendo depresión, ansiedad o abuso de sustancias, evidenciando que casi la mitad de ellos no sabía a dónde acudir, o no podían ir a sus consultas por su horario de trabajo.

El estudio ilustra un reto importante para la expansión de Medi-Cal, que en lugar de poblaciones “difíciles de alcanzar”, prefiere llamar el doctor Aguilar-Gaxiola “apenas alcanzadas”, por lo que será necesario hacer llegar la información correcta a este grupo de personas para que logren aprovechar los servicios.

Juan Ávila, director de operaciones de Garden Pathways, explicó cómo la ampliación de Medi-Cal ayudará a las personas que salen de los centros penitenciarios, al compartir su experiencia con jóvenes y adultos excarcelados e “involucrados en la justicia”, al atender a unos 400 a 500 al año a través de su organización que ayuda a estas personas a sumar a la sociedad formando parte de ella.

“Si las personas con las que trabajamos quieren unirse a la fuerza laboral de nuevo, tienen que estar saludables, y proporcionar esa atención preventiva, también salud mental, dental, abuso de sustancias y otras más”, agregó Ávila.

Comentó que él y sus colegas han construido lazos de confianza yendo dentro de los centros de detención como la cárcel de condado, para inscribir a las personas en Medi-Cal antes de que sean liberadas en sus comunidades, ya que al salir podrían estar cambiando de dirección y no tendría accesos a los avisos por correo.

Para Ávila es importante acercar este tipo de apoyos a este sector de la comunidad, ya que por sí solos no tendrían la confianza ni la iniciativa de acudir a los sectores de gobierno a buscarla. 

Medi-Cal está ampliando las posibilidades de la propia asistencia sanitaria y eso suma a muchos, “California entiende ahora que la salud implica servicios que tradicionalmente no han formado parte del viejo modelo de -ve al médico, toma tu medicina, vete a casa-, la salud es calidad de vida, y una buena atención médica trata las barreras que la combaten desde su origen”, concluyó Juan Ávila.

 

You may be interested in: A broth for the heart

Don Horsley, former sheriff, supervisor and mental health advocate in San Mateo County, dies at 80

Don Horsley, former sheriff, supervisor and mental health advocate in San Mateo County, dies at 80
Tras una larga carrera como servidor público, donde fungió como sheriff, supervisor y defensor de la salud mental en el condado de San Mateo, Don Horsley, falleció la mañana del pasado viernes a la edad de 80 años.

Tras una larga carrera como servidor público, donde fungió como sheriff, supervisor y defensor de la salud mental en el condado de San Mateo, Don Horsley, falleció la mañana del pasado viernes a la edad de 80 años.

Don Horsley nació en San Francisco, pero se mudó a Daly City donde asistió a Westmoor High y luego se graduó con honores de la Universidad Estatal de San Francisco en 1969.

Su madre trabajaba como contable para la Asociación de Bienestar Judío en San Francisco y su padre laboraba en los mercados de productos agrícolas de San Francisco. Era un miembro activo de su sindicato local.

Cuando tenía 12 años, su padre sufrió un derrame cerebral que lo debilitó y, por el resto de su vida, quedó discapacitado, razón por la que tuvo que encontrar trabajos ocasionales mientras asistía a la escuela, incluido repartir periódicos y trabajar en una gasolinera. 

Mientras asistía al estado de San Francisco, decidió postularse para convertirse en oficial de policía y, después de su capacitación, trabajó en el Departamento de Policía de Daly City. Después de obtener una licenciatura del estado, continuó su educación y obtuvo una credencial de enseñanza secundaria.

Luego de graduarse de la universidad, trabajó como consejera juvenil en el Departamento de Libertad Condicional del San Mateo County y como maestro para estudiantes de secundaria. Decidió dedicarse a una carrera policial y al principio lo hizo para la ciudad de Pacifica, antes de unirse a la Oficina del Sheriff del condado de San Mateo.

Para 1972, comenzó su carrera en la Oficina del Sheriff como agente de patrulla en la ciudad de East Palo Alto. Ascendió de rango y dedicó mucho tiempo a mejorar la capacitación de los alguaciles adjuntos y los oficiales penitenciarios. Más adelante, desempeñó un papel decisivo en la planificación y construcción de una nueva instalación correccional que resultó en cambiar la forma en que se administraba el sistema correccional del condado. 

Las nuevas instalaciones incluían atención médica y mental donde Don era responsable de la adopción de un nuevo sistema de gestión llamado supervisión directa, la cual requirió que los agentes y funcionarios penitenciarios trabajaran en contacto con los detenidos, lo que resultó en una disminución pronunciada, casi total, de los incidentes de violencia, de acuerdo con su propia biografía escrita por el propio Horsley en 2010, cuando se postuló como Supervisor del condado de San Mateo por el Distrito 3.

“Me postulé para Sheriff del condado de San Mateo en 1993 porque vi la necesidad de un liderazgo innovador, modernización y mejora de las herramientas para los agentes del orden. Yo era el outsider pero gané una campaña muy reñida”, dijo entonces.

“Hacer mejores cosas para la gente” fue el tema de la incansable carrera del Sr. Horsley como funcionario público.

Después de 14 años como sheriff, el Sr. Horsley se jubiló en 2007. Sin embargo, ese retiro fue breve, ya que ganó un puesto en la junta directiva del Sequoia Healthcare District. Luego, en 2010, fue elegido miembro de la Junta de Supervisores del Condado de San Mateo.

Mientras formaba parte de la Junta, el Sr. Horsley estableció como prioridades mejorar los servicios de salud mental, ampliar el acceso a los parques y espacios abiertos del condado, frenar la violencia armada, proporcionar más camas y servicios a quienes se encuentran sin hogar y mejorar la preparación para emergencias, entre otras cosas. Fue reelegido dos veces y se jubiló en 2022 tras cumplir el máximo de tres mandatos de cuatro años.

“Don era un acto de clase y un hombre que se preocupaba mucho por los más vulnerables de nuestra comunidad”, dijo el ejecutivo del condado, Mike Callagy. “Tuvo una carrera distinguida que abarcó más de 40 años en este condado y fue un buen amigo para muchos de nosotros.

“Don era un hombre afectuoso con un gran sentido del humor y vivió una vida plena y distinguida. Hizo una gran diferencia en este condado y su legado perdurará a través de todos los grandes proyectos y trabajos en los que participó”, subrayó Callagy.

You may be interested in: Many California Latinos Don't Vote. Can US Senate Candidates Motivate Them?

Back to its roots. Tradition and art of migrant women in Redwood City, California

El proyecto de Casa Círculo Cultural (CCC) inició en el garaje de Verónica Escámez, punto de reunión para migrantes mexicanas y mexicanos que residen en un pequeño pueblo del área de la bahía de San Francisco, Estados Unidos, ahora es un espacio para la tradición y arte de las mujeres migrantes en Redwood City, California.

Led by women, the project Casa Circulo Cultural (CCC) inició en el garaje de Verónica Escámez, punto de reunión para migrantes mexicanas y mexicanos que residen en un pequeño pueblo del área de la bahía de San Francisco, Estados Unidos. 

Verónica es una mujer tenaz, fuerte, llena de vida. Siempre va y viene acompañada de tres, cuatro o hasta diez personas. Fue directora de una guardería en una zona marginal de la Ciudad de México que daba servicio a hijos de recolectores de basura. Transformó esa pequeña guardería en un proyecto que integraba comedor comunitario, teatro y actividades artísticas, donde el arte escénico era el eje. Hoy trabaja como administradora para una empresaria del Silicon Valley, sin embargo, todos sus recursos económicos y de tiempo extras los invierte en CCC. Es su pasión.

Tradition and art of migrant women in Redwood City, California
Hoy Verónica Escámez trabaja como administradora para una empresaria del Silicon Valley, sin embargo, todos sus recursos económicos y de tiempo extras los invierte en CCC. Es su pasión.

La historia de CCC comenzó con el teatro. Abrió sus puertas al público un 17 de mayo del 2009. Desde ese garaje comenzaron sus actividades artísticas como talleres de pintura, radio y lectura de poesía en cafeterías del centro de la ciudad. Después, Verónica consiguió un local, que evolucionó y creció con el tiempo.

Desde su inicio, el impacto de CCC en la comunidad y en la vida cotidiana de los migrantes latinoamericanos del Área de la Bahía ha sido ampliamente reconocido. Durante 14 años, CCC ha sido una plataforma para combatir las enormes desigualdades de la población más desfavorecida del condado de San Mateo. La mayoría de las familias que acuden a la CCC tienen dos o tres trabajos para mantener su hogar y necesitan ayuda para cuidar de sus hijos. Algunos de los hogares son inmigrantes monoparentales que dejaron sus redes de apoyo en su país de origen y tienen que hacer frente a las dificultades de la vida solos. Los y las migrantes buscan unirse a grupos que les den identidad y arraigo. CCC les devuelve un fuerte sentido de pertenencia. Se convierte en una comunidad solidaria y los acerca a su país, es como un segundo hogar. Pero además desde una perspectiva de equidad, es un lugar donde las mujeres lideran y los hombres aportan a las actividades.

Los y las migrantes buscan unirse a grupos que les den identidad y arraigo. CCC les devuelve un fuerte sentido de pertenencia. Se convierte en una comunidad solidaria y los acerca a su país, es como un segundo hogar. Pero además desde una perspectiva de equidad, es un lugar donde las mujeres lideran y los hombres aportan a las actividades.

La comuna de CCC se extiende hasta el hogar de quienes lo viven. Orozco, por ejemplo, lleva a sus hijos a todas las clases que Círculo puede ofrecer: danza, teatro, tae-kwon-do, piano, ajedrez y pintura. Cocina para CCC, dona su trabajo. Algunos alumnos que desde pequeños han participado en CCC, tras graduarse de High School regresan a apoyar como maestros o voluntarios, como el hijo de Orozco.

Aquel proyecto que comenzó en un garaje hoy en día es un pilar fundamental de mexicanos y mexicanas en el área de la bahía que responde a las necesidades sociales de la comunidad local.

Aquel proyecto que comenzó en un garaje hoy en día es un pilar fundamental de mexicanos y mexicanas en el área de la bahía.

La voz y sensibilidad artística de las mujeres migrantes se universaliza en vivencias similares de asentamiento en las que el arte y las tradiciones se convierten en protagonistas fundamentales de la reconstrucción identitaria. El arte que se genera todos los días en CCC en sus múltiples expresiones trasciende las fronteras políticas y temporales. 

Es más que un ejercicio de aprendizaje entre los y las niñas. Brinda un espacio de oportunidad y de empoderamiento a las mujeres donde se sienten libres de acceder a talleres que las empoderan.

CCC ha organizado la celebración del día de muertos desde hace 13 años; actualmente recibe a más de 10 mil personas cada año. Se ha vuelto un espacio de colaboración comunitaria donde cada pequeña labor es parte de algo inmenso.

CCC provides a space of opportunity and empowerment for women where they feel free to access workshops that empower them.

Este año, CCC celebra bajo el lema de la cultura maya, una cultura rica en tradición, historia y simbolismo. En el Día de los Muertos 2023, CCC invita a adentrarse en la esencia de los mayas, una de las civilizaciones más notables y perdurables de la humanidad que dejó un legado que continúa inspirándonos, educándonos y cautivándonos. La cultura maya es vital para nuestro mundo actual. El sur de México y Guatemala se unen en una fusión de la espiritualidad maya, el catolicismo y el cristianismo evangélico, lo que resulta en una mezcla única de creencias, tradiciones, idiomas, colores y sabores que siguen prosperando hasta nuestros días.

Uno de los elementos centrales de la celebración de este año es la marimba. Este instrumento forma parte de la cultura guatemalteca y es importante en celebraciones y reuniones sociales. Las raíces del instrumento se remontan a las tradiciones indígenas mayas, y ha evolucionado incorporando elementos de las tradiciones musicales española y africana. Se cree que la música guía las almas de los difuntos. Es una herramienta para contar historias, transmitir relatos y mitos. Se han hecho esfuerzos para preservar y revitalizar las tradiciones de la marimba, haciendo hincapié en la importancia de la diversidad cultural y el patrimonio.

Se cree que la música guía las almas de los difuntos. Es una herramienta para contar historias, transmitir relatos y mitos.

Así mismo, otro de los elementos más importantes en la celebración del día de los muertos en Guatemala son los Barriletes Gigantes, por ejemplo, el que está en exhibición suspendido del techo del Museo de Historia de San Mateo, creado por Florentino Zula en Sumpango, Guatemala. Este delicado arte está hecho de bambú, papel de seda, pegamento e hilo. Las festividades del Día de los Muertos en Guatemala tienen un gran significado, y esta intrincada obra maestra es esencial. Las coloridas estructuras hechas a mano mezclan antiguas tradiciones con variaciones modernas. Las culturas indígenas creían que era de mala educación llorar a los muertos. En su lugar, los honran con estas piezas parecidas a cometas que guían a los espíritus de los difuntos hasta sus seres queridos. Los familiares limpian y adornan las tumbas con flores y coronas en señal de respeto. Se escriben mensajes a los seres queridos fallecidos y se atan a las colas de los barriletes para que les lleguen.

Las coloridas estructuras hechas a mano mezclan antiguas tradiciones con variaciones modernas. Las culturas indígenas creían que era de mala educación llorar a los muertos. En su lugar, los honran con estas piezas parecidas a cometas que guían a los espíritus de los difuntos hasta sus seres queridos.

Así, CCC se ha consolidado como un espacio de vida creativa, de integración familiar, de conservación de las tradiciones y el español. Su propuesta es una opción que, en definitiva, mejora la calidad de vida de su comunidad y llega, incluso, a influir positiva y vastamente sobre la población de menores ingresos de esa zona de California.

You may be interested in: Verónica Escámez, founder of Casa Círculo Cultural, receives Ohtli Award 2022

Celebrating the Guatemalan way

By Evan Sing.

Do you already know how it is celebrated the Guatemalan way? 

Cuando tuve la ocasión de hablar con Marvin Bámaca y Walter Vail, dos guatemaltecos del Área de la Bahía, aprendí muchísimo sobre una bonita tradición que desconocía completamente. En este corto artículo, quiero compartir sus historias, además de la de una costumbre genial de su país, la Semana Santa. 

Mientras hablaba con Marvin y Walter, me marcó bastante el entusiasmo y la generosidad con que ambos compartían el amor a su patria. 

La historia de Marvin comienza en el norte de Guatemala, donde creció en un ámbito de dos culturas, la del mam y la del español, y es particular de esta región que la gente se desplace a menudo a México.

Celebrating the Guatemalan way
“Tengo menos de un año en Estados Unidos. Una de las celebraciones que conservo con cariño de mi país es la Semana Santa”, Marvin Bámaca, originario de Guatemala.

Marvin me cuenta que lleva menos de un año en Estados Unidos, pero, a pesar del poco tiempo, una de las celebraciones que conserva con gran cariño en su memoria es el de la Semana Santa, un recuerdo que comparte con Walter.

Esta rica tradición se celebra cada primavera en Guatemala. Durante esta semana especial, construyen y cargan en la calle un muñeco grande llamado Judas, que llevan a cada casa para pedir ofrendas a cambio de una bendición o de bailes y canciones. A lo largo de la semana, todas las personas del pueblo celebran juntos en la calle.

Celebrating the Guatemalan way
“Llegué a la bahía de San Francisco hace 12 años. En un principio, tuve dificultades lingüísticas para integrarme a la comunidad hispanohablante en esta zona”, Walter Vai.

Al fin de esta celebración de convivencia, queman el muñeco en el centro de la ciudad y caen las monedas que estaban dentro del muñeco. Si recoges una de estas monedas, ¡tendrás buena suerte en el futuro!, y si recoges la ceniza, que se esparce en los corrales para bendecir a las gallinas, ellas tendrán buena salud contra enfermedades que pueden ser comunes en esta zona. 

Claro, hay detalles y diferencias regionales que no pude incluir, pero, sin lugar a dudas, ¡esta Semana Santa me dan ganas de visitar y celebrar a la guatemalteca!

You may be interested in: Migration and mind: Sofia's wisdom

es_MX