Monday, June 15, 2026
Home Blog Page 8

Jalisco se consolida como potencia turística global con más de 12.7 millones de visitantes

Jalisco busca consolidarse como uno de los grandes motores turísticos de América Latina y uno de los principales escaparates culturales de México ante el mundo.
Jalisco busca consolidarse como uno de los grandes motores turísticos de América Latina y uno de los principales escaparates culturales de México ante el mundo.

Con mariachis, tequila, gastronomía reconocida internacionalmente y la mirada puesta en el Mundial de Futbol, Jalisco busca consolidarse como uno de los grandes motores turísticos de América Latina y uno de los principales escaparates culturales de México ante el mundo.

Durante una gira de trabajo por Puerto Vallarta, Tequila y Guadalajara, la secretaria de Turismo del Gobierno de México, Josefina Rodríguez Zamora, destacó que el estado recibió 12 millones 716 mil visitantes durante 2025, cifra que lo mantiene como el tercer destino turístico más importante del país.

Durante una gira de trabajo por Puerto Vallarta, Tequila y Guadalajara, la secretaria de Turismo del Gobierno de México, Josefina Rodríguez Zamora, destacó que el estado recibió 12 millones 716 mil visitantes durante 2025, cifra que lo mantiene como el tercer destino turístico más importante del país.
Durante una gira de trabajo por Puerto Vallarta, Tequila y Guadalajara, la secretaria de Turismo del Gobierno de México, Josefina Rodríguez Zamora, destacó que el estado recibió 12 millones 716 mil visitantes durante 2025, cifra que lo mantiene como el tercer destino turístico más importante del país. Foto: Sectur

“Siempre he creído que si llegan a tu casa eventos y acciones de talla mundial, es porque el destino es de talla mundial, y eso crea otra percepción fuera de nuestro país y dentro de nuestro país”, afirmó la funcionaria.

Rodríguez Zamora subrayó que el crecimiento turístico de Jalisco ocurre en un momento clave, marcado por la preparación rumbo a la 2026 FIFA World Cup y la llegada de eventos internacionales como ITB Americas, la versión continental de una de las ferias turísticas más importantes del mundo.

La titular de Sectur señaló que la combinación entre infraestructura, conectividad aérea y patrimonio cultural ha convertido a Jalisco en uno de los principales referentes internacionales de México.

“Jalisco es uno de los estados más importantes para el turismo en México. Si queremos convertirnos en el quinto país más visitado del mundo, necesitamos que destinos como este sigan creciendo y fortaleciéndose”, expresó.

De acuerdo con datos presentados por la Secretaría de Turismo, el estado registró un incremento de 0.3 por ciento en llegada de turistas respecto a 2024 y mantuvo un crecimiento sostenido en inversión y conectividad.

Tan solo entre enero y marzo de 2026, Jalisco recibió 2 millones 741 mil turistas, ubicándose únicamente por debajo de Quintana Roo y Ciudad de México.

Las cifras reflejan además el peso estratégico de la conectividad aérea del estado. Durante el primer trimestre de 2026, los aeropuertos jaliscienses contabilizaron más de 58 mil vuelos, equivalentes al 12 por ciento del total nacional, movilizando a más de 6.4 millones de pasajeros.

El principal nodo de esa conectividad es el Aeropuerto Internacional de Guadalajara, considerado uno de los aeropuertos con mayor crecimiento en México y puerta de entrada para turistas provenientes principalmente de Estados Unidos y Canadá.

En materia de inversión, la funcionaria destacó que Jalisco ocupa el tercer lugar nacional en inversión turística, con más de 5 mil 265 millones de dólares registrados durante el primer cuatrimestre de 2026.

La estrategia turística del estado también apuesta por fortalecer segmentos específicos como turismo cultural, gastronómico, deportivo y de reuniones.

En ese contexto, Rodríguez Zamora destacó que símbolos globales de identidad mexicana como el mariachi y el tequila continúan posicionando a Jalisco como un referente cultural internacional.

El paisaje agavero y las antiguas instalaciones industriales de tequila de Jalisco fueron declarados Patrimonio Mundial por la UNESCO desde 2006, mientras que el mariachi fue inscrito en la lista de Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad en 2011.

You may be interested in: Tlaxcala alista temporada de luciérnagas, uno de los espectáculos naturales más emblemáticos de México

Consulado de México en SF reconocerá a artistas oaxaqueños por preservar el arte popular mexicano

Artistas oaxaqueños
El arte popular mexicano y la cosmovisión zapoteca llegarán esta semana al corazón del norte de California, donde el Consulado General de México en San Francisco rendirá un reconocimiento especial a los artistas oaxaqueños Jacobo Ángeles y María Ángeles.

 

El arte popular mexicano y la cosmovisión zapoteca llegarán esta semana al corazón del norte de California, donde el Consulate General of Mexico in San Francisco rendirá un reconocimiento especial a los artistas oaxaqueños Jacobo Ángeles y María Ángeles por su contribución al arte contemporáneo y la preservación de las tradiciones artesanales mexicanas a nivel internacional.

La ceremonia se realizará el próximo 27 de mayo en el Sonoma Botanical Garden, en el marco de la exposición Spirit Guides: Fantastical Creatures from the Workshop of Jacobo & María Ángeles (Guías espirituales: criaturas fantásticas del taller de Jacobo y María Ángeles), una muestra monumental inspirada en el calendario zapoteca y en las tradiciones visuales indígenas del sur de México.

El reconocimiento será entregado por el cónsul general de México en San Francisco, Marco A. Mena, durante la inauguración de la serie cultural Noche Latina, un programa de conciertos al aire libre que celebra la música y cultura latinoamericana en el Área de la Bahía.

Las esculturas de la exposición —coloridas criaturas híbridas elaboradas en madera y cubiertas con complejos patrones geométricos— permanecerán abiertas al público hasta el 7 de septiembre.

Originarios de San Martín Tilcajete, Oaxaca, Jacobo y María Ángeles son reconocidos internacionalmente por transformar la tradición de los alebrijes mexicanos en piezas de gran formato que mezclan espiritualidad indígena, arte contemporáneo y simbolismo ancestral.

Sus obras han sido exhibidas en museos y galerías de distintos países y forman parte del movimiento de arte popular oaxaqueño que ha alcanzado reconocimiento global en las últimas décadas.

La residencia artística de cuatro días en California incluirá además charlas públicas, talleres de pintura y actividades educativas enfocadas en el simbolismo, la artesanía y las raíces indígenas detrás de sus creaciones.

Entre las actividades destaca una charla con los artistas programada para el 28 de mayo —ya agotada—, así como talleres interactivos el 30 de mayo y encuentros con estudiantes locales.

La exposición fue organizada originalmente por el Denver Botanic Gardens y posteriormente trasladada al jardín botánico de Sonoma como parte de una gira cultural.

La noche inaugural también contará con la participación del Trio Sol de México, agrupación reconocida en el Área de la Bahía por fusionar música latina y mariachi contemporáneo.

El evento refleja además el creciente interés de instituciones culturales estadounidenses por visibilizar expresiones artísticas indígenas mexicanas y latinoamericanas en espacios de arte y naturaleza.


You may be interested in:

El Ébola es extremadamente peligroso incluso después de la muerte

Ébola
Las prácticas funerarias tradicionales permiten que el virus del Ébola, aún vivo, se transmita a quienes cuidan del cadáver. El virus del Ébola puede permanecer infeccioso hasta por 7 días en un cuerpo sin vida.

 

Por Sunita Sohrabji, editora de salud de American Community Media (ACoM).

El virus del Ébola es extremadamente peligroso y se transmite incluso después del fallecimiento de la persona infectada.

El 17 de mayo, la Organización Mundial de la Salud (OMS) anunció un importante brote de Ébola en la República Democrática del Congo y Uganda. La OMS ha calificado el brote como una emergencia pandémica.

According to the WHO, al 16 de mayo se habían notificado 8 casos confirmados por laboratorio, 246 casos sospechosos y 80 muertes sospechosas en la provincia de Ituri, en la República Democrática del Congo, en al menos tres zonas sanitarias: Bunia, Rwampara y Mongbwalu.

Además, se han notificado dos casos confirmados por laboratorio (incluido un fallecimiento) en Kampala, Uganda, con 24 horas de diferencia. Los fallecidos viajaban desde la República Democrática del Congo cuando contrajeron la infección, según informa la OMS.

El brote actual está asociado a la cepa Bundibugyo del virus del Ébola. Actualmente no existe vacuna contra Bundibugyo. Las vacunas contra cepas anteriores del Ébola, incluida la cepa Zaire, más común, son ineficaces contra Bundibugyo.

 

Altamente transmisible

En las primeras etapas de la enfermedad, la persona no es muy contagiosa. “Pero a medida que la persona empeora, el virus se multiplica cada vez más por todo el cuerpo, y entonces cualquiera que tenga contacto físico con esa persona se enferma”, explicó el doctor William Schaffner, profesor de medicina preventiva y enfermedades infecciosas en la Facultad de Medicina de la Universidad de Vanderbilt.

“Si una persona se está enfermando y los cuidadores intentan ayudarla, brindándole comodidad, ayudándola a comer y con sus funciones corporales, pueden contraer la infección”, afirmó Schaffner en una entrevista con American Community Media el 18 de mayo. “Y para cuando la enfermedad llega a tal punto que la persona fallece, su cuerpo se convierte esencialmente en un tubo de ensayo lleno del virus del Ébola, incluyendo la piel”.

“Por eso las prácticas funerarias son tan importantes. En muchas culturas, es muy respetuoso bañar al difunto. Esto es una señal de respeto. Pero al realizar estas prácticas, quienes muestran respeto pueden contraer la infección. Y luego pueden transmitirla a otros”.

“Por lo tanto, las prácticas funerarias se vuelven cruciales para intentar frenar la propagación de este brote”, dijo Schaffner. Las personas son más contagiosas cuando están muy enfermas y después de haber fallecido.

 

Prácticas funerarias peligrosas

El virus del Ébola puede permanecer en la piel de una persona infectada durante más de 7 días después de su fallecimiento.

Las prácticas funerarias están arraigadas en la cultura de cada comunidad. “En África Occidental, durante el brote de Ébola de hace unos años, tuvimos que trabajar con los líderes comunitarios locales para que comprendieran que la reverencia que mostraban hacia los difuntos era, en realidad, extraordinariamente peligrosa”, afirmó Schaffner.

A continuación, se presentan fragmentos de la entrevista de ACoM con el Dr. Schaffner.

 

¿Podría el Ébola alcanzar proporciones pandémicas y cuál es el riesgo para Estados Unidos?

Es evidente que se está propagando localmente en el Congo y ahora en Uganda. El riesgo para el resto del mundo sigue siendo muy bajo.

En primer lugar, una persona que contrae la infección en el Congo o Uganda tendría que viajar en avión u otro medio de transporte. Llegaría a este país, enfermaría y pasaría desapercibida. Si pudiéramos reconocer la infección como lo hicimos en África Occidental, podríamos aislar a las personas y brindarles la atención necesaria de forma segura, evitando así la propagación.

Por lo tanto, aunque existe cierto riesgo de transmisión actualmente, el riesgo general es muy bajo.

(Nota del editor: El 18 de mayo, los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) emitieron una prohibición de viaje que restringe la entrada a los ciudadanos no estadounidenses que hayan viajado a la República Democrática del Congo, Uganda o Sudán del Sur en los últimos 21 días).

 

¿Cómo se propaga el ébola?

El reservorio de estas cepas de ébola se encuentra en la naturaleza, a menudo en murciélagos frugívoros africanos. Estos murciélagos pueden comer fruta parcialmente y dejarla caer. A veces, los niños la recogen y la comen.

También se puede consumir a los propios murciélagos frugívoros. Al prepararlos, por ejemplo, al cortarlos, alguien podría cortarse y, por lo tanto, inocularse, convirtiéndose así en el primer caso.

Luego, a medida que la persona enferma progresivamente, familiares y amigos querrán cuidarla. En ese contacto cercano, puede producirse la transmisión.

 

¿Es el ébola siempre mortal?

No es universalmente mortal, pero si una persona está enferma, necesita atención médica especializada. No tenemos un medicamento contra el ébola, pero sí contamos con cuidados intensivos que pueden ayudar al cuerpo a combatir el virus.

¿Y en qué consisten estos cuidados?

Suministro de líquidos intravenosos, análisis constantes para controlar los niveles de sustancias químicas en la sangre y asegurar su equilibrio, nutrición adecuada, eliminación de desechos corporales, prevención de úlceras por presión durante el reposo en cama: todo este tipo de cuidados de apoyo.

¿Hasta qué punto prevé que se extienda este brote?

Bueno, este brote se da en una zona rural. Las carreteras no están en muy buen estado. La atención médica es bastante limitada. Se encuentra en una zona de inestabilidad política. Hay bastante pobreza.

A pesar de estas circunstancias precarias, la gente se desplaza. Y todo esto me sugiere que este brote podría intensificarse. Podría tardar bastante tiempo en controlarse.

Esperaría una propagación considerable en los próximos días e incluso semanas.

Tras la retirada de Estados Unidos de la World Health Organization el año pasado, ¿corremos un mayor riesgo de contraer ébola y enfermedades similares que ahora azotan al mundo en desarrollo?

Nuestra retirada de la OMS nos distancia de la organización, en lugar de acercarnos a ella. No obstante, las comunidades de salud pública de todo el mundo siguen comunicándose entre sí.

Personalmente, por supuesto, me gustaría que estuviéramos estrechamente vinculados a la OMS y que colaboráramos con nuestros socios internacionales en estos temas de salud pública.

Dado que el riesgo de transmisión a Estados Unidos es bajo, ¿por qué deberían preocuparse los estadounidenses por el ébola?

Deberíamos preocuparnos por dos razones. Primero, por razones humanitarias. Queremos ayudar a quienes no tienen los recursos para afrontar esta enfermedad tan mortal.

Y segundo, por interés propio. Lo que está allá puede estar aquí en menos de 24 horas. Así que, si podemos detener lo que está allá, no llegará aquí, sea donde sea.

Estamos unidos de forma inextricable con nuestros semejantes en todo el mundo.

 

You may be interested in: Condado de Santa Clara busca financiar a ‘promotores de la salud’ latinos

Museo de Silicon Valley proyectará documental sobre la maestra que inspiró a generaciones tecnológicas

Museo de Silicon Valley.
La mujer a la que muchos atribuyen haber moldeado silenciosamente la mentalidad de generaciones enteras de innovadores tecnológicos llegará a la pantalla grande en Museo de Silicon Valley.

 

La mujer a la que muchos atribuyen haber moldeado silenciosamente la mentalidad de generaciones enteras de innovadores tecnológicos llegará a la pantalla grande en pleno corazón de Silicon Valley.

El Museo de la Historia de la Computación proyectará el próximo 2 de junio el documental The Godmother of Silicon Valley (La madrina de Silicon Valley”), una producción que explora la vida e influencia de Esther Wojcicki, educadora, periodista y profesora de periodismo reconocida por transformar la manera en que jóvenes estudiantes aprenden, crean y enfrentan el fracaso.

La proyección gratuita será seguida por una sesión de preguntas y respuestas en vivo con la propia Wojcicki, figura ampliamente conocida en el mundo tecnológico y educativo como “la madrina de Silicon Valley”.

El documental, de 37 minutos de duración, retrata cómo la filosofía educativa de Wojcicki —basada en la independencia, la experimentación y el aprendizaje a partir del error— terminó influyendo en algunas de las figuras más relevantes de la industria tecnológica estadounidense.

Más allá de las aulas, su nombre también está ligado a una de las familias más influyentes del ecosistema tecnológico y científico de Estados Unidos.

Esther Wojcicki es madre de Susan Wojcicki, exdirectora ejecutiva de YouTube y una de las ejecutivas más importantes en la historia de Google; de Anne Wojcicki, fundadora de la empresa de biotecnología 23andMe; y de Janet Wojcicki, investigadora vinculada con la University of California, San Francisco.

La influencia de Wojcicki ha sido reconocida ampliamente en ámbitos educativos y tecnológicos por impulsar modelos de enseñanza menos rígidos y más orientados a la creatividad, particularmente en Silicon Valley, donde varias generaciones de estudiantes terminaron convirtiéndose en emprendedores, ingenieros y líderes tecnológicos.

El documental sostiene que su impacto ayudó a moldear “la mentalidad detrás de algunas de las personas más exitosas de la industria tecnológica”.

La función se realizará a las 19:00 horas del martes 2 de junio en el museo ubicado en Mountain View, California, una de las ciudades más emblemáticas de Silicon Valley y sede histórica de empresas tecnológicas globales.

El Computer History Museum es considerado uno de los recintos más importantes del mundo dedicados a preservar la historia de la computación y el desarrollo digital. Su colección reúne artefactos, archivos y testimonios relacionados con la evolución tecnológica global.

Además de exposiciones permanentes, el museo organiza regularmente eventos, charlas y encuentros con figuras clave de la industria tecnológica, la ciencia y la innovación.


You may be interested in: El “exilio” de Steve Jobs llega a museo en Silicon Valley

Organizaciones de California intensifican presión por fondos públicos y salud mental juvenil

Salud mental
Defensores comunitarios, organizaciones sin fines de lucro y líderes locales de California intensificaron esta semana sus esfuerzos en Sacramento para exigir recursos públicos destinados a programas sociales, salud mental y participación comunitaria, en medio de crecientes tensiones presupuestarias en el estado.

 

Defensores comunitarios, organizaciones sin fines de lucro y líderes locales de California intensificaron esta semana sus esfuerzos en Sacramento para exigir recursos públicos destinados a programas sociales, salud mental y participación comunitaria, en medio de crecientes tensiones presupuestarias en el estado.

La organización Thrive Alliance informó que decenas de activistas y representantes comunitarios viajaron al Capitolio estatal para respaldar la solicitud del condado de San Mateo relacionada con fondos del Vehicle License Fee (VLF), un mecanismo de financiamiento considerado clave para servicios locales y programas comunitarios.

Según la coalición, más de 100 personas se congregaron frente al Capitolio estatal cuando el senador estatal Josh Becker presentó el tema ante el Subcomité de Presupuesto del Senado.

La campaña ha ganado fuerza rápidamente. Thrive Alliance aseguró que más de 600 personas y organizaciones se han sumado desde abril para apoyar la recuperación de aproximadamente 157 millones de dólares que, según autoridades locales, corresponden al condado de San Mateo.

La asambleísta estatal Diane Papan y el senador Becker han llevado el tema a audiencias presupuestarias estatales, mientras organizaciones civiles enviaron cartas de respaldo a la Legislatura.

Sin embargo, el Departamento de Finanzas de California notificó recientemente que por ahora no contempla una solución permanente al problema de financiamiento, situación que organizaciones consideran preocupante.

“El condado está trabajando en dos frentes: recuperar los 157 millones de dólares adeudados y aprobar legislación permanente para que este tipo de brechas de financiamiento no vuelva a ocurrir en ningún condado de California”, señalaron los organizadores.

Como parte de la estrategia, la Oficina Ejecutiva del Condado de San Mateo realizará un cabildo virtual este 21 de mayo para informar a la comunidad sobre las negociaciones presupuestarias con la oficina del gobernador Gavin Newsom, así como posibles rutas legislativas y legales.

La presión social ocurre además en un momento delicado para organizaciones juveniles y de salud mental.

El Youth Leadership Council y diversos grupos de defensa denunciaron que la propuesta presupuestaria revisada del gobernador contempla recortes por 6.7 millones de dólares a contratos de defensa comunitaria relacionados con salud mental conductual en escuelas y comunidades vulnerables.

Las organizaciones advirtieron que estos fondos permiten que jóvenes, comunidades LGBTQ+, inmigrantes y otros grupos históricamente marginados participen en la creación de políticas públicas relacionadas con salud mental.

“Intentar resolver la crisis de salud mental sin colocar en el centro la voz de las comunidades no es una solución real”, señalaron activistas en sus llamados a legisladores estatales.

Las audiencias presupuestarias sobre salud y servicios humanos se realizan esta semana en Sacramento, mientras organizaciones buscan movilizar testimonios y presión pública para evitar los recortes.

En paralelo, grupos comunitarios también impulsan campañas de participación cívica rumbo a las elecciones primarias del 2 de junio.

The organization Daly City Partnership anunció jornadas de voluntariado en barrios históricamente subrepresentados de Daly City para promover el registro electoral y la participación ciudadana.

Los voluntarios ayudarán a distribuir información sobre registro electoral y orientación básica no partidista sobre cómo y dónde votar.

Las organizaciones participantes aseguran que el objetivo común detrás de todas estas acciones es evitar que las comunidades pierdan representación y acceso a recursos públicos en un contexto de creciente incertidumbre presupuestaria y política en California.

 

You may be interested in: California impulsa expansión histórica en salud mental

Tlaxcala alista temporada de luciérnagas, uno de los espectáculos naturales más emblemáticos de México

Miles de pequeñas luces brillando entre los bosques de Tlaxcala volverán a encenderse este verano como parte de la Temporada de Luciérnagas 2026
Miles de pequeñas luces brillando entre los bosques de Tlaxcala volverán a encenderse este verano como parte de la Temporada de Luciérnagas 2026

Miles de pequeñas luces brillando entre los bosques de Tlaxcala volverán a encenderse este verano como parte de la Temporada de Luciérnagas 2026, uno de los fenómenos naturales y turísticos más importantes de México, que este año espera recibir a más de 120 mil visitantes nacionales e internacionales. 

La secretaria de Turismo del Gobierno de México, Josefina Rodríguez Zamora, y la gobernadora de Tlaxcala, Lorena Cuéllar Cisneros, presentaron oficialmente la temporada que se realizará del 10 de junio al 9 de agosto en los municipios de Nanacamilpa y Calpulalpan, considerados el principal santuario de luciérnagas del país. 

Las autoridades estiman una derrama económica cercana a los 65 millones de pesos para comunidades locales, gracias a la llegada de turistas atraídos por el espectáculo bioluminiscente que ocurre cada año en los bosques de oyamel de la región. 

La secretaria de Turismo del Gobierno de México, Josefina Rodríguez Zamora, y la gobernadora de Tlaxcala, Lorena Cuéllar Cisneros, presentaron oficialmente la temporada que se realizará del 10 de junio al 9 de agosto en los municipios de Nanacamilpa y Calpulalpan, considerados el principal santuario de luciérnagas del país.
La secretaria de Turismo del Gobierno de México, Josefina Rodríguez Zamora, y la gobernadora de Tlaxcala, Lorena Cuéllar Cisneros, presentaron oficialmente la temporada que se realizará del 10 de junio al 9 de agosto en los municipios de Nanacamilpa y Calpulalpan, considerados el principal santuario de luciérnagas del país. Foto: Secretaría de Turismo de México

“Es algo que debes vivir, único en México y único en Tlaxcala. Son 23 lugares oficiales y certificados donde podrán vivir una noche mágica. De verdad, lo considero un imperdible turístico”, afirmó Rodríguez Zamora durante la presentación realizada en Punto México. 

La experiencia se desarrolla en 23 centros autorizados y certificados, donde el acceso está regulado bajo estrictas medidas ambientales para proteger el hábitat de las luciérnagas, una especie especialmente sensible a la contaminación lumínica, el ruido y la alteración del suelo forestal. 

“Hago un llamado a respetar los 23 lugares certificados. Si acudimos a sitios no oficiales, podemos dañar a las luciérnagas, porque viven en el suelo y al caminar fuera de los senderos las matamos; es muy importante respetar los horarios y los espacios autorizados”, enfatizó la titular de Sectur. 

La gobernadora Lorena Cuéllar aseguró que el fenómeno natural se ha consolidado como uno de los principales motores turísticos de Tlaxcala, acompañado por nuevas rutas ecoturísticas, infraestructura hotelera y actividades culturales.

“Es un patrimonio natural que tiene Tlaxcala y ojalá lo visiten, porque quien llega quiere volver. Hoy contamos con cabañas, hoteles, una gastronomía espectacular y actividades culturales y turísticas para que las familias puedan disfrutar de todo un fin de semana”, expresó. 

Además del avistamiento nocturno, la temporada ofrecerá actividades complementarias como senderismo, ciclismo de montaña, glamping, campismo, rutas pulqueras, apiturismo y visitas a antiguas haciendas y tinacales tradicionales. 

El secretario de Turismo estatal, Fabricio Mena Rodríguez, destacó que el proyecto combina conservación ambiental y turismo comunitario, beneficiando directamente a familias, artesanos, cocineras tradicionales y prestadores de servicios locales.

“La magia de las luciérnagas no sólo ilumina los bosques, también ilumina la vida de muchas familias. Esta temporada genera empleo e impulsa a artesanos, cocineras tradicionales, guías turísticos, productores locales y prestadores de servicios”, señaló. 

Las autoridades explicaron que la certificación de los centros de avistamiento implica evaluaciones permanentes relacionadas con reforestación, restauración forestal, infraestructura ecológica y capacidades máximas de visitantes para garantizar la preservación del ecosistema. 

Como parte del operativo de protección ambiental y atención turística, el gobierno estatal implementará el llamado “Operativo Luciérnaga”, un esquema interinstitucional que incluirá vigilancia, control de accesos, atención médica y monitoreo ambiental durante toda la temporada.

You may be interested in: De la Sierra Tarahumara a la Gran Muralla: atletas indígenas mexicanos conquistan China

Midpen refuerza preparación ante incendios forestales en plena temporada de riesgo en California

Midpen
Mientras California enfrenta temporadas de incendios forestales cada vez más largas e intensas, el Distrito Regional de Espacios Abiertos Midpeninsula (Midpen) reforzó sus estrategias de preparación y resiliencia contra incendios en las montañas de Santa Cruz, una de las regiones ecológicas más sensibles del Área de la Bahía.

 

Mientras California enfrenta temporadas de incendios forestales cada vez más largas e intensas, el Distrito Regional de Espacios Abiertos Midpeninsula (Midpen) reforzó sus estrategias de preparación y resiliencia contra incendios en las montañas de Santa Cruz, una de las regiones ecológicas más sensibles del Área de la Bahía.

La agencia informó que su personal concluyó recientemente el entrenamiento anual de respuesta a incendios forestales, una preparación diseñada para garantizar que guardabosques y trabajadores estén certificados y listos para actuar como primeros respondedores en caso de emergencia.

El entrenamiento se realizó en la reserva natural Rancho San Antonio Open Space Preserve e incluyó ejercicios prácticos y sesiones teóricas enfocadas en contención de incendios, despliegue de líneas de agua, eliminación de vegetación y protocolos de supervivencia.

Entre las prácticas destacaron ataques móviles utilizando camiones equipados con bombas de agua, instalación rápida de mangueras sobre terrenos abiertos, creación de brechas cortafuego y simulaciones de despliegue de refugios de emergencia.

Aunque la mayoría de los incendios no se originan dentro de las reservas naturales de Midpen, la agencia explicó que su personal suele ser el primero en responder a incidentes cercanos, particularmente incendios iniciados al borde de carreteras o senderos, antes de la llegada de bomberos locales.

Para enfrentar ese tipo de emergencias, las patrullas de Midpen son equipadas durante la temporada de incendios con bombas de agua y herramientas especializadas, además de contar con camiones cisterna capaces de transportar miles de galones hacia zonas remotas donde no existen hidrantes.

La estrategia forma parte del Programa de Resiliencia ante Incendios Forestales de Midpen, que cumple cinco años y busca reducir riesgos mediante manejo ecológico de vegetación y restauración de ecosistemas adaptados al fuego.

Desde la creación del programa, la agencia ha tratado más de mil acres adicionales de terreno y reintroducido quemas controladas y quemas de pilas de vegetación como parte de sus herramientas de manejo forestal.

“Los incendios son una realidad de la vida en California y las comunidades de plantas nativas en la región de las montañas de Santa Cruz han evolucionado durante milenios junto al fuego”, explicó Coty Sifuentes-Winter, especialista senior en manejo de recursos de Midpen.

“El cambio climático, una larga historia de tala intensiva que produjo vegetación densa, junto con décadas de supresión de incendios y el hecho de que las personas provocan la mayoría de los incendios en California, contribuyen a temporadas más largas e intensas”, agregó.

Según la agencia estatal CAL FIRE, más del 95 por ciento de los incendios forestales en California son causados por actividades humanas, mientras que el aumento de temperaturas y las sequías prolongadas han incrementado la velocidad y severidad de los siniestros en los últimos años.

La región de las montañas de Santa Cruz permanece especialmente vulnerable tras incendios devastadores como el CZU Lightning Complex Fire de 2020, que arrasó más de 86 mil acres y destruyó cientos de viviendas en los condados de San Mateo y Santa Cruz.

Midpen señaló que ampliar este tipo de programas ha requerido financiamiento estatal y federal, contratación de personal adicional y colaboración con organizaciones ambientales y agencias de emergencia.



You may be interested in: East Palo Alto abre puerta a la Bahía y elimina barrera histórica de acceso a la naturaleza

Desmantelando DACA pieza por pieza

DACA
Senadores como Dick Durbin consideran que retrasos en las renovaciones son parte de un ataque amplio contra este programa (DACA).

 

*Senadores como Dick Durbin consideran que retrasos en las renovaciones son parte de un ataque amplio contra este programa


Por Araceli Martínez. American Community Media (ACoM).

Viridiana ha vivido una agonía en los últimos meses ante la posibilidad de en cualquier momento pueda perder su empleo, su seguro médico y quedar expuesta a una deportación.

Beneficiaria de DACA, Viridiana (quien pidió solo usar su segundo nombre) ha esperado por un año y medio a que su estatus sea renovado.

“Me siento desesperada, frustrada. Mi jefe ha sido muy paciente. Ya me da pena decirle que espere un poco más por mi permiso de trabajo del DACA, pero no llega y la espera se alarga, y no sé qué más hacer”.

DACA o la Acción Diferida para los Llegados en la Infancia, es un programa creado por el presidente Obama que garantiza que los residentes indocumentados que vinieron a Estados Unidos siendo menores, obtengan alivio de la deportación y un permiso de trabajo. Los beneficiarios de DACA pueden renovar su estatus cada dos años.

Pero un fallo emitido a finales de abril por la Junta de Apelaciones de Inmigración, parte del Departamento de Justicia, puso fin a las protecciones contra la deportación para el programa, dejando a más de 500,000 beneficiarios de DACA o dreamers, vulnerables.

Reportes muestran que la Administración Trump arrestó a 261 beneficiarios de DACA el año pasado, deportando a 86 de ellos. La Oficina de Inmigración y Aduanas, mientras tanto, ha reportado tiempos de espera de hasta 122 días para procesar las renovaciones, comparado con un promedio de 15 días del año anterior.

“Yo presenté mi solicitud de renovación en octubre de 2024, se me vencía un mes después, y un trámite que usualmente se tomaba unas semanas, lleva un año y medio”, explicó Viridiana.

Nacida en Ciudad Obregón, en el estado de Sonora al noroeste de México; Viridiana vino a Estados Unidos con sus padres cuando tenía seis años; en 2012 le cambió la vida cuando el DACA fue aprobado, y pudo respirar tranquila al obtener un permiso de trabajo.

En la actualidad, tiene 40 años, es mamá soltera de cuatro hijos, de quien es su sostén económico. Trabaja como cajera en una tienda de comestibles en Los Ángeles; y además tiene bajo su cuidado a su madre.

“Ya perdí mi licencia de manejo; me autorizaron otra pero está marcada, no se puede usar para propósitos de identificación federal”. Viridiana obtuvo una licencia de manejo bajo la ley AB60 que la autoriza en California para los inmigrantes indocumentados.

No tiene antecedentes penales ni arrestos ni condenas de ningún tipo; y en seis ocasiones previas le renovaron su DACAen un periodo de un mes.

Se estima que hay alrededor de 500,000 beneficiarios de DACA en el país, y aunque no hay una cifra oficial de los retrasos se calcula que son miles los afectados por la demora en las renovaciones de los permisos con esperas de más de seis meses, y hay algunos casos extremos como el de Viridiana que llevan más de un año.

Al entrar a ver el estado de la solicitud de Viridiana en la página del Servicio de Ciudadanía y Migración USCIS, aparece que su caso está pendiente; y que las renovaciones generalmente se procesan en el orden que las reciben.

“El tiempo de procesamiento se basa en cuánto tiempo toma completar el 80% de los casos adjudicados de los últimos seis meses.

“Cada caso es único, y algunos pueden tomar más tiempo que otros. Los tiempos de procesamiento deben ser considerados como un punto de referencia, no como una medida absoluta de cuánto tiempo se llevará completarlos”, dicen las notas de su caso.

 

La mayoría están en California

Angélica Salas, directora ejecutiva de la Coalition for Human Rights of Immigrants (CHIRLA), dijo que hay una situación muy difícil en Los Ángeles y California porque aquí tenemos a la mayoría de los participantes en el programa DACA.

“Son maestros, científicos, abogados, doctores, enfermeras, y al retrasarse la renovación están perdiendo sus trabajos; y no solo pierde el trabajador, pierden las personas que dependen de su trabajo. Como los niños que dependen de sus maestros; los pacientes que ya no pueden ver a su doctor porque es DACA. Entonces todos sufrimos”.

Salas dijo que el retraso en las renovaciones es una acción a propósito impulsada por la Administración Federal.

“Nos quieren destruir y detenernos de todas las maneras posibles. Así que mi mensaje es que luchen con nosotros por la residencia permanente con un camino a la ciudadanía para que no tengan que estar a la espera de una renovación más”.

Juan José Gutiérrez, líder de la Coalición Derechos Plenos para los Inmigrantes con sede en Los Ángeles, coincidió en que los largos retrasos son parte de la guerra frontal desatada por la Administración Trump contra los inmigrantes, y en este caso contra los dreamers.

“Son muchachos bilingües que aquí se han formado, y el gobierno los está asfixiando negándoles el derecho a un permiso de trabajo”.

Un beneficiario DACA publicó de manera anónima en la página DACA “Dreamers” Renewals & Updates en Facebook que su DACA termina en dos semanas, y que lo han dejado ir en su trabajo.

“Estoy tratando de mantener mi mente positiva, pensando que todo va a estar bien, pero al mismo tiempo estoy volviéndome loco”, dijo.

 

Piden ayuda a los congresistas

Muchos dreamers han recurrido a los congresistas para que ellos directamente pregunten de sus casos al USCIS, pero no ha sido de mucha ayuda.

En la respuesta oficial dada a un congresista de Nebraska, el USCIS expuso que “es importante señalar que el plazo estimado de procesamiento para estos casos podría extenderse más allá de los cinco meses”. 

No obstante, el USCIS indicó que no pueden predecir la fecha exacta en la que un caso específico será asignado a un funcionario de adjudicación, ni cuándo se emitirá una decisión del USCIS u otro aviso de acción.

Asimismo, pidió tener en cuenta que la consideración de solicitudes de procesamiento expedito en casos de este tipo es sumamente limitada. 

También indican que la mayoría de las solicitudes de procesamiento expedito no son aprobadas.

Esa misma respuesta, la han recibido congresistas de otros estados.

“Aunque mi hijo fue aprobado, no le llega su tarjeta, y es muy estresante la situación porque perdió su trabajo y sufrió una crisis que lo llevó a un hospital por un mes” dijo una madre que relató la experiencia de su hijo de manera anónima en el sitio DACA Dreamers, Renewals & Updates.

Muchos beneficiarios de DACA expresan su frustración de manera anónima en las redes sociales; es evidente que tienen mucho miedo de hacer pública su información personal.


Piden ayuda en GoFundMe

Presa de la desesperación, no pocos dreamers han recurrido al sitio GoFundMe para recolectar fondos mientras esperan por su renovación o en anticipación a la larga espera.

“Soy madre de tres hijos, trabajo a tiempo completo y hago todo lo que está a mi alcance para mantener a mis niños. En este momento, me enfrento a una situación difícil: mi permiso DACA vencerá en agosto y necesito renovarlo lo antes posible”, escribió Lizbeth en la página Help Lizbeth Renew DACA and support her family en el sitio GoFundMe. 

“Mi único otro apoyo, el padre de mis hijos, fue detenido hace dos meses y actualmente se encuentra bajo la custodia de ICE en Georgia, lo que me deja a mí como la única proveedora de nuestra familia”, dijo en una entrevista con ACoM, Lizbeth, quien se gana la vida como conserje en una escuela en un pueblo de Carolina del Norte donde vive.

“Mis hijos tiene 9, 4 y 2 años; y estoy muy preocupada porque no tengo dinero para pagar por la renovación de DACA, y como el proceso está tardando más de lo previsto, si no me apuro; y no me llega a tiempo el permiso de trabajo, no podré seguir trabajando”, dijo.

La necesidad – dijo –  la llevó a vencer el temor a exponerse en público para abrir hace dos días, una cuenta en el sitio de GoFundMe.

“Necesito recolectar fondos para pagar por la renovación de DACA, y no demorar más mi solicitud”, dijo Lizbeth de 28 años, beneficiaria de DACA desde 2014.

“Yo vine a este país a los seis años; un día en 2005, me levantaron en la madrugada, y mi abuela me puso en mi mochila, una vianda con tortillas y frijoles. No sabía que me traían a Estados Unidos”, dijo.

No es la única dreamer angustiada por sus hijos mejores.

“El miedo a no poder mantener a mis hijos es aterrador”, escribió Marie Fagan  en la cuenta de GoFundMe Support Alexa Nurse Facing DACA Delay and Pregnancy.

“Me dirijo a ustedes para compartir la historia de mi amiga Alexa, enfermera de urgencias en un hospital de Nivel II. Actualmente, ella enfrenta dificultades con la renovación de su estatus DACA, un trámite que ha tardado más de lo previsto”. 

Lamentablemente, dijo que este retraso ha afectado su capacidad para seguir trabajando en el hospital.

“Por si fuera poco, Alexa también tiene siete meses de embarazo, lo que significa que no recibirá licencia por maternidad ni ingreso alguno hasta que su situación se resuelva”.

 

Cartas a USCIS

The organization Actionnetwork.org está haciendo un llamado a enviar una carta a USCIS para presionar a esta agencia federal luego de que  en todo el país, cada vez más beneficiarios de DACA están reportando retrasos de meses de duración, lo que los ha llevado a perder sus empleos y el acceso a sus licencias de conducir, además de correr el riesgo de ser detenidos y separados de sus familias y comunidades.

La USCIS dio a conocer que la mayoría de las solicitudes de renovación se completan en un periodo de 122 días, y recomendó presentarla 120 a 150 días antes del plazo de vencimiento.

“No se trata solo de casos anecdóticos; está ocurriendo a una escala mayor de la que jamás habíamos visto”, afirmó Greisa Martínez Rosas, directora ejecutiva de United We Dream. 

“Estos retrasos forman parte de una crisis en cascada que está debilitando el programa DACA pieza por pieza. Desde principios de 2025, el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) ha detenido a más de 300 beneficiarios de DACA y ha deportado a más de 90”, agregó.

Esta semana, miembros del Caucus Hispano del Congreso (CHC) se unieron a defensores de los derechos de los inmigrantes en Washington D.C. para exigir al Congreso que establezca una vía hacia la ciudadanía para los beneficiarios de DACA y para todos los inmigrantes.

Esta historia es parte de “Aquí Estamos/Here We Stand”, un proyecto de colaboración de American Community Media y medios comunitarios en el estado.

 

You may be interested in: Corto mexicano sobre migración se estrena mundialmente tras triunfo en los Gotham

Newsom condena tiroteo en centro islámico de San Diego: “El odio no tiene lugar en California”

Tiroteo
El gobernador de California, Gavin Newsom, condenó este lunes el tiroteo ocurrido en el Islamic Center of San Diego, que dejó al menos cinco personas muertas.

 

El gobernador de California, Gavin Newsom, condenó este lunes el tiroteo ocurrido en el Islamic Center of San Diego, que dejó al menos cinco personas muertas —incluidos los dos presuntos atacantes— en un hecho que autoridades investigan como un posible crimen de odio.

“Jennifer y yo estamos horrorizados por el violento ataque de hoy en el Islamic Center of San Diego, donde familias y niños se reúnen, y donde vecinos rezan en paz y fraternidad”, expresó Newsom en una declaración difundida a través de Instagram y redes sociales oficiales.

“El odio no tiene lugar en California, y no toleraremos actos de terror o intimidación contra comunidades de fe”, agregó el mandatario estatal.

De acuerdo con reportes de CNN and Reuters, el ataque ocurrió alrededor de las 11:40 de la mañana en el complejo islámico ubicado en el vecindario de Clairemont, en San Diego, considerado la mezquita más grande del condado. 

Las autoridades informaron que dos adolescentes armados y vestidos con ropa táctica abrieron fuego contra personas que se encontraban afuera del recinto religioso, matando a tres hombres, entre ellos un guardia de seguridad que, según líderes comunitarios, evitó una tragedia mayor. Posteriormente, los sospechosos fueron hallados muertos dentro de un vehículo cercano con aparentes heridas autoinfligidas. 

The policía de San Diego señaló que el caso está siendo investigado como un posible crimen motivado por odio, luego de que se encontraran indicios de “retórica de odio generalizada” vinculada a los atacantes. 

Newsom también expresó sus condolencias a las familias afectadas y agradeció la respuesta de las fuerzas de seguridad y personal de emergencia.

“Gracias a los valientes oficiales y primeros respondedores que actuaron rápidamente para proteger a los niños y fieles”, señaló el gobernador.

El ataque provocó una amplia movilización policial y el cierre temporal de escuelas cercanas. Imágenes difundidas por medios estadounidenses mostraron a decenas de personas evacuando el recinto mientras eran escoltadas por agentes armados. 

El alcalde de San Diego, Todd Gloria, confirmó que equipos de emergencia trabajaron para “proteger a la comunidad y asegurar el área”, mientras el FBI y otras agencias federales se sumaron a la investigación. 

El atentado ocurrió además en uno de los periodos más sagrados del calendario islámico, previo a Eid al-Adha, una de las celebraciones religiosas más importantes para la comunidad musulmana. 

La tragedia revive preocupaciones sobre ataques contra comunidades religiosas en California y Estados Unidos. En 2019, la región de San Diego ya había sido escenario del ataque a la sinagoga de Poway, precedido semanas antes por un incendio provocado en una mezquita de Escondido. 



You may be interested in: Plan demócrata para aumentar salario de guardias de seguridad presionaría a empleadores para alcanzar acuerdos laborales

Bibliotecaria de Redwood City es reconocida por impulsar la lectura en mercado comunitario

Entre puestos de frutas frescas, flores y productos locales, Rebecca impulsa la lectura en mercado comunitario.
Entre puestos de frutas frescas, flores y productos locales, Rebecca impulsa la lectura en mercado comunitario.

Entre puestos de frutas frescas, flores y productos locales, una mesa llena de libros se ha convertido en uno de los rincones más queridos del mercado comunitario de Redwood City.

Ahí, cada sábado, Rebecca —integrante de la Redwood City Public Library— recibe a familias, niñas y niños con una sonrisa y una invitación sencilla: llevarse un libro gratis a casa.

Este fin de semana, ese trabajo silencioso y constante fue reconocido públicamente por el Redwood City Kiwanis Farmers Market, que destacó sus contribuciones al mercado y a la comunidad local.

Durante años, Rebecca ha encabezado la mesa de alcance comunitario de la biblioteca en el mercado agrícola, acercando a residentes de todas las edades a programas, servicios y actividades de lectura impulsadas por la Redwood City Public Library.

Uno de los elementos más populares es precisamente la entrega gratuita de libros infantiles, una iniciativa apoyada parcialmente por financiamiento de Kiwanis Club of Redwood City para fomentar el amor por la lectura entre las familias de la comunidad.

Autoridades locales señalaron que la presencia de Rebecca se ha convertido en una parte habitual y apreciada del mercado, gracias a su trato cercano y al ambiente acogedor que genera cada semana.

El mercado agrícola de Redwood City se realiza todos los sábados de 8:00 a 13:00 horas de la tarde en el 500 de Arguello Street y reúne a productores locales, vendedores independientes y organizaciones comunitarias.

Además de promover el consumo local, el espacio funciona como un punto de encuentro comunitario donde residentes pueden acceder a programas educativos, culturales y recreativos.

La Biblioteca Pública de Redwood City mantiene desde hace años esfuerzos de alcance fuera de sus instalaciones tradicionales, buscando acercar libros y servicios directamente a barrios, parques y eventos comunitarios.

En una época marcada por el predominio de pantallas y contenidos digitales, iniciativas como la del mercado agrícola buscan mantener vivo el hábito de la lectura desde edades tempranas, especialmente en espacios cotidianos y accesibles para las familias.

You may be interested in: East Palo Alto fortalece lazos con Tonga en histórica iniciativa de hermanamiento